viernes, 22 de julio de 2011

nicolás guillén (nicolás cristóbal guillén batista, cuba, 1902 - 1989 // poesías - mi patria es dulce por fuera / no sé por qué piensas tú / burgueses / canción / un son para niños antillanos

mi patria es dulce por fuera

mi patria es dulce por fuera,
y muy amarga por dentro;
mi patria es dulce por fuera,
con su verde primavera,
con su verde primavera,
y un sol de hiel en el centro.

¡qué cielo de azul callado
mira impasible tu duelo!
¡qué cielo de azul callado,
ay, cuba, el que dios te ha dado,
ay, cuba, el que dios te ha dado,
con ser tan azul tu cielo!

un pájaro de madera
me trajo en su pico el canto;
un pájaro de madera.
¡ay, cuba, si te dijera,
yo que te conozco tanto,
ay, cuba, si te dijera,
que es de sangre tu palmera,
que es de sangre tu palmera,
y que tu mar es de llanto!

bajo tu risa ligera,
yo, que te conozco tanto,
miro la sangre y el llanto,
bajo tu risa ligera.

sangre y llanto
bajo tu risa ligera;
sangre y llanto
bajo tu risa ligera.
sangre y llanto.

el hombre de tierra adentro
está en un hoyo metido,
muerto sin haber nacido,
el hombre de tierra adentro.
y el hombre de la ciudad,
ay, cuba, es un pordiosero:
anda hambriento y sin dinero,
pidiendo por caridad,
aunque se ponga sombrero
y baile en la sociedad.
(lo digo en mi son entero,
porque es la pura verdad.)

hoy yanqui, ayer española,
sí, señor,
la tierra que nos tocó
siempre el pobre la encontró
si hoy yanqui, ayer española,
¡cómo no!
¡qué sola la tierra sola,
la tierra que nos tocó!

la mano que no se afloja
hay que estrecharla en seguida;
la mano que no se afloja,
china, negra, blanca o roja,
china, negra, blanca o roja,
con nuestra mano tendida.

un marino americano,
bien,
en el restaurant del puerto,
bien,
un marino americano
me quiso dar con la mano,
me quiso dar con la mano,
pero allí se quedó muerto,
bien,
pero allí se quedó muerto
el marino americano
que en el restaurant del puerto
me quiso dar con la mano,
¡bien!


no sé por qué piensas tú

no sé por qué piensas tú,
soldado, que te odio yo,
si somos la misma cosa
yo,
tú.

tú eres pobre, lo soy yo;
soy de abajo, lo eres tú;
¿de dónde has sacado tú,
soldado, que te odio yo?

me duele que a veces tú
te olvides de quién soy yo;
caramba, si yo soy tú,
lo mismo que tú eres yo.

pero no por eso yo
he de malquererte, tú;
si somos la misma cosa,
yo,
tú,
no sé por qué piensas tú,
soldado, que te odio yo.

ya nos veremos yo y tú,
juntos en la misma calle,
hombro con hombro, tú y yo,
sin odios ni yo ni tú,
pero sabiendo tú y yo,
a dónde vamos yo y tú...
¡no sé por qué piensas tú,
soldado, que te odio yo!


burgueses

no me dan pena los burgueses vencidos.
y cuando pienso que van a dar me pena,
aprieto bien los dientes, y cierro bien los ojos.

pienso en mis largos días sin zapatos ni rosas,
pienso en mis largos días sin sombrero ni nubes,
pienso en mis largos días sin camisa ni sueños,
pienso en mis largos días con mi piel prohibida,
pienso en mis largos días Y

no pase, por favor, esto es un club.
la nómina está llena.
no hay pieza en el hotel.
el señor ha salido.

se busca una muchacha.
fraude en las elecciones.
gran baile para ciegos.

cayó el premio mayor en santa clara.
tómbola para huérfanos.
el caballero está en parís.
la señora marquesa no recibe.
en fin y

que todo lo recuerdo y como todo lo recuerdo,
¿qué carajo me pide usted que haga?
además, pregúnteles,
estoy seguro de que también
recuerdan ellos.


canción

¡de qué callada manera
se me adentra usted sonriendo,
como si fuera
la primavera!
(yo, muriendo.)

y de qué modo sutil
me derramó en la camisa
todas las flores de abril.

¿quién le dijo que yo era
risa siempre, nunca llanto,
como si fuera
la primavera?
(no soy tanto.)

en cambio, ¡qué espiritual
que usted me brinde una rosa
de su rosal principal!

¡de qué callada manera
se me adentra usted sonriendo,
como si fuera
la primavera!
(yo, muriendo.)


un son para niños antillanos

por el mar de las antillas
anda un barco de papel:
anda y anda el barco barco,
sin timonel.

de la habana a portobelo,
de jamaica a trinidad,
anda y anda el barco barco
sin capitán.

una negra va en la popa,
va en la proa un español:
anda y anda el barco barco,
con ellos dos.

pasan islas, islas, islas,
muchas islas, siempre más;
anda y anda el barco barco,
sin descansar.

un cañón de chocolate
contra el barco disparó,
y un cañón de azúcar, zúcar,
le contestó.

¡ay, mi barco marinero,
con su casco de papel!
¡ay, mi barco negro y blanco
sin timonel!

allá va la negra negra,
junto junto al español;
anda y anda el barco barco
con ellos dos.

0 comentarios: