viernes, 18 de febrero de 2011

de mi antología personal.3 // vladimir maïakovski (1893 - 1930) - poemas

a plena voz
(poema inconcluso, 1930)

son cerca de las dos. ya te habrás acostado.
o a lo mejor te pasa a ti lo mismo.
en la noche, la vía láctea es una oka de plata.
tengo mucho tiempo y con relámpagos de los telegramas
ya no irán a despertarte ni atormentarte.
como se dice, el incidente está zanjado.
la barca del amor se ha estrellado contra la vida cotidiana.
estoy en paz con la vida. no vale la pena enumerar dolores,
malos momentos, ofensas mutuas.
fíjate: ¡qué paz en el universo!
la noche impuso al cielo un tributo estelar.
esta es la hora en que uno se levanta y habla a los siglos,
a la historia, al universo...


en vez de una carta

en vez de una carta.
el humo del cigarrillo consumía el aire,
el cuarto parecía un capítulo
del "infierno" de kruchoni¹.
¿recuerdas,
detrás de esta ventana,
por primera vez,
acaricié tus manos extasiado?
hoy, sentado estoy,
y tengo el corazón aprisionado.
pasarán los días,
y tal vez,
me echarás, insultándome.
ya no entraré en el oscuro pasillo de tu casa,
con las manos temblando.
saldré por fin,
y arrojaré mi cuerpo a la calle,
salvaje,
enloquecido,
desgarrándome desesperado.
no hace falta eso, querida,
mi buena amiga,
mejor despidámonos ahora.
igual mi amor,
será una cadena que colgará siempre de ti, adonde vayas.
déjame llorar en un último grito,
la amargura de mis quejas ofendidas.
si a un buey lo matan de trabajo,
se echará a descansar sobre la hierba fresca.
para mí,
más que tu amor, no me consuela nada.
y tu amor ni con el llanto me otorga algún descanso.
si el elefante busca reposo
se acostará solemne sobre la arena ardiente.
para mí,
no hay otro sol más que tu amor,
aunque no sepa dónde estás, ni con quién.
si así viviese atormentado el poeta,
cambiaría el dinero y la gloria por su amada,
mas para mí,
no hay sonido más alegre,
que el sonido de tu nombre amado.
y no me arrojaré al abismo,
y no tomaré veneno,
y no podré apretar el gatillo en las sienes.
para mí,
tu mirada,
tiene más fuerza y poder,
que el filo de cualquier navaja.
mañana olvidarás,
que yo te he coronado,
que el alma florecida la he consumido de amor.
días de trajín barrearán el carnaval desordenado,
y las cuartillas de mis versos se perderán.
..
acaso alguna vez mis páginas, cual hojas secas
te obligarán a detenerte,
a respirar con avidez.
déjame,
aunque más no sea,
alfombrar con mi última amargura,
tu paso que se aleja.

¹poeta imaginista contemporáneo de mayacovski


a mí, al autor, dedico estos versos

cuatro,
pesadas como un golpe.
al César lo que es del césar,
y a dios lo que es de dios,
y al que es como yo,
¿dónde se mete?
¿dónde estará listo ese ataúd?
si yo fuera pequeño,
como el océano grande,
parado de puntas,
en las crestas de las olas,
en flujo nocturno,
acariciaría la luna,
¿dónde hallar una amada
que a mi se parezca?
esa no cabe en este cielo pequeño.
¡oh, si yo fuera mísero,
como un millonario!
¿qué es para el alma el dinero?
¡un ladrón insaciable!
a mis deseos de horda desenfrenada,
no alcanza el oro de todas las californias.
si yo fuera tartamudo,
como dante o petrarca,
le encendería sólo a ella el alma,
y ordenaría que con mis versos se consuma,
y mi palabra,
y mi amor,
como un arco de triunfo,
suntuoso,
dejaría pasar,
las amantes de todos los siglos.
¡oh, si yo fuera como el trueno callado,
galopando,
haría estremecer la tierra envejecida!
¡sí!

con todo el poder de mi voz,
arrancaré un grito enorme,
y los cometas romperán sus colas encendidas,
cayendo de tristeza.
yo mordería la noche,
con los rayos de mis ojos,
¡oh, si yo fuera,
opaco como el sol,
mucha falta me hace su resplandor,
no daría mi brillo a esta tierra absurda,
y pasaría arrastrando mi amor astro!
¿en qué noche,
delirante y terrible,
me han parido?
¿qué goliath me ha engendrado,
tan grande,
y tan desdeñado?

escrito en 1916 y publicado en 1918 en el almanaque de poesías
"el salón primaveral de los poetas".


el amor le es dado a cualquiera...

el amor le es dado a cualquiera
pero...
entre el empleo,
el dinero y lo demás,
día tras día
se endurece el subsuelo del corazón.


verlaine y cezánne

yo choco, a cada rato,
con el borde de la mesa o del estante,
midiendo con mis pasos, todos los días,
los cuatro metros de mi cuarto.
me resulta estrecho todo esto del hotel istria,
en este rincón, de la calle campagne-prémiere.
me oprime, la vida de parís.
eso de echar la angustia, por los bulevares,
no es para nosotros.
a la derecha, tengo el boulevard montparnesse,
a la izquierda, el boulevard raspail.
camino y camino sin mezquinar las suelas,
camino de día y de noche,
como un poeta standard,
hasta que ante mis ojos,
se alzan los fantasmas.(...)

de mi antología personal.2 //serguei esenin (1895 - 1925) poemas.1 - testamento

confesiones de un sinvergüenza

no todos saben cantar,
no todos saben ser manzana
y caer a los pies de otro.
esta es la suprema
confesión de un granuja.

ando intencionalmente despeinado,
con la cabeza como una lámpara a petróleo.
me gusta alumbrar en las tinieblas
el otoño sin hojas de vuestros espíritus.
me gusta que las piedras de los insultos
caigan sobre mí como granizo vomitado por la tormenta.
entonces es cuando aprieto con más fuerza
el globo oscilante de mi cabezota.

con qué nitidez recuerdo entonces
la laguna cubierta de hierba y la voz ronca del aliso
y que en algún lugar viven mi padre y mi madre.
mis versos les importan un comino,
pero me quieren como a un campo, como a la carne de su carne,
como a la buena lluvia que en primavera ayuda a salir a los brotes.
ellos les clavarían a ustedes sus horquetas
cada vez que me lanzan una injuria.

¡pobres, pobres campesinos!
seguramente están viejos y feos
y siguen temiendo a dios y a los espíritus del pantano.
¡si sólo pudieran comprender
que su hijo
es el mejor poeta de rusia!
¿acaso sus corazones no temían por él
cuando se mojaba los pies en los charcos del otoño?
ahora anda de sombrero de copa
y con zapatos de charol.

pero con el mismo espíritu juguetón de antes.
de aldeano travieso.
desde lejos saluda con una gran reverencia
a las vacas pintadas en los letreros de las carnicerías.
y cuando se cruza con los coches de la plaza,
el olor del estiércol lo remonta a los campos de su tierra
y está dispuesto a sostener en el aire la cola de cada caballo
como si fuese la cola de un traje de novia.

amo mi tierra.
¡la amo con locura!
aunque sobre ella caiga toda la tristeza y el moho de los sauces.
gozo con los hocicos inmundos de los cerdos
y con las notas estridentes de los sapos en el silencio nocturno.
estoy enfermo de los recuerdos de infancia,
sueño con la niebla y con la humedad de las tardes de abril,
cuando nuestro arce se puso en cuclillas
para calentarse los huesos en la hoguera del crepúsculo.
¡trepando de rama en rama,
cuántos huevos no robé de los nidos de las cornejas!
¿seguirá siendo el mismo de antes, con su copa verde?
¿tendrá todavía la corteza tan dura?

¿y tú, mi querido perro fiel
overo?
la vejez te ha puesto gruñón y ciego
y vas de un lado a otro del patio arrastrando tu cola caída.
tu nariz no distingue ya el establo de la casa.
cuánto no significan para mí nuestras pillerías de antaño
cuando le robaba pan a mi madre
y lo comíamos entre los dos, mordiéndolo por turno
sin sentir repugnancia.

soy siempre el mismo,
mi corazón es siempre el mismo.
los ojos florecen en el rostro como los azulíes en el trigo.
y yo, extiendo las esteras doradas de mis versos
quiero decirles a ustedes
mis palabras más tiernas.

¡buenas noches a todos!
¡buenas noches!
rozando por última vez la hierba del crepúsculo
ha enmudecido la guadaña de la aurora.
y siento unas ganas locas
de mear a la luna desde la ventana.
¡luz azul, en este azul profundo
ni siquiera la muerte me importa!
¡qué importa que yo parezca un cínico
con un farol colgando del trasero!
viejo, buen y supercabalgado pegaso,
¿qué falta me hace a mí tu trote blandengue?
yo he venido como un severo maestro
a cantar y a ensalzar a las ratas.
como agosto, vierte
mi cabeza el vino espumoso de mis cabellos.

yo quiero ser ese amarillo
que nos lleva al país que navegamos.

trad.: nicanor parra.


estoy cansado ...

estoy cansado de vivir en mi país natal,
con la nostalgia de las extensiones de trigo negro;
dejaré mi choza,
partiré como un vagabundo y un ladrón…

volveré a la casa paterna
a regocijarme con el júbilo ajeno.
y en una noche verde, bajo la ventana,
con la manga de mi camisa me ahorcaré.

los sauces de plata contiguos a la cerca
inclinarán sus cabezas con mayor dulzura aún.
y sin lavarme, sin el menor ritual,
se me enterrará bajo los aullidos de los perros.

la luna continuará bogando por el cielo,
perdiendo sus remos en el agua de los lagos;
y rusia siempre será la misma,
danzando y llorando alrededor de las empalizadas.

trad.: rené palacios more.
arde, estrella mía, no caigas.
derrama tus rayos fríos.
tras la muralla del cementerio
ya no late ningún corazón.
luces con el agosto y el centeno
y llenas la quietud de los campos
con el temblor sollozante
de las grullas que aún no partieron.
me alcanza viniendo de lejos,
quizá del bosque o del cerro,
otra vez aquella canción
de mi país, y de mi casa natal.
y el otoño dorado
reduciendo la savia de los abedules
llora sus hojas sobre la arena
por todos los seres que amé.
lo sé. lo sé. dentro de poco,
ni por mi culpa ni por la ajena
tendré que tenderme también
detrás de la negra muralla.
se apagará la llama cariñosa
y se convertirá en polvo el corazón.
los amigos pondrán una piedra gris
con una alegre inscripción.
mas yo, pensando en la triste muerte
así la compondría para mí:
"amó a su patria y a su suelo
como un borracho a su taberna".


una tarde antes de la navidad de 1925, esenin se aloja sombrío en el hotel d´angleterre de leningrado. durante tres días yace en su cuarto, sumido en estado de ebriedad.
en un acceso de locura termina por ahorcarse a los 30 años en su habitación.
como testamento dejó escrito con su propia sangre un poema que termina diciendo:

hasta pronto, amigo mío, sin gestos ni palabras,
no te entristezcas ni frunzas el ceño.
en esta vida el morir no es nuevo
y el vivir, por supuesto, no lo es.

miércoles, 16 de febrero de 2011

la fura dels baus // degustacion de titus andronicus

33ed. del festival de teatro clásico de almagro // teatro del fondo - el maestro de danzar

eugenio ampudia // el emigrante

eugenio ampudia // periodista digital - entrevista

música del japón // concierto de koto

música del japón // koto

pizzicato five // baby portable rock

pizzicato five // a room with a view ピチカート・ファイブ 眺めのいい部屋

pizzicato five // la règle du jeu

pizzicato five // twiggy, twiggy

pizzicato five // the audrey hepburn complex

sigur ros // svefn-g-englar

sigur ros // viðrar vel til loftárása

sigur ros // glósóli

sigur ros // sæglópur

sigur ros // planet earth - hoppipolla