madrigal á cibdá de santiago 
chove en santiago 
meu doce amor. 
camelia branca do ar 
brila entebrecida ô sol. 
chove en santiago 
na noite escrura. 
herbas de prata e de sono 
cobren a valeira lúa. 
olla a choiva pola rúa, 
laio de pedra e cristal. 
olla o vento esvaído 
soma e cinza do teu mar. 
soma e cinza do teu mar 
santiago, lonxe do sol. 
agoa da mañán anterga 
trema no meu corazón. 
romaxe de nosa señora da barca 
¡ay ruada, ruada, ruada 
da virxen pequena 
e a súa barca!
a virxen era pequena 
e a súa coroa de prata. 
marelos os catro bois 
que no seu carro a levaban. 
pombas de vidro traguían 
a choiva pol-a montana. 
mortos e mortos de néboa 
pol-as congostroas chegaban. 
¡virxen, deixa a túa cariña 
nos doces ollos das vacas 
e leva sobr'o teu manto 
as foles da amortallada! 
pol-a testa de galicia 
xa ven salaiando a i-alba.
a virxen mira pra o mar 
dend'a porta da súa casa. 
¡ay ruada, ruada, ruada 
da virxen pequena 
e a súa barca! 
cantiga do neno da tenda bos aires ten unha gaita 
sobre do río da prata 
que a toca o vento do norde 
coa súa gris boca mollada. 
¡triste ramón de sismundi! 
aló, na rúa esmeralda, 
basoira que te basoira 
polvo d'estantes e caixas. 
ao longo das rúas infindas 
os galegos paseiaban 
soñando un val imposíbel 
na verde riba da pampa. 
¡triste ramón de sismundi! 
sinteu a muiñeira d'ágoa 
mentres sete bois de lúa 
pacían na súa lembranza. 
foise pra veira do río, 
veira do río da prata 
sauces e cabalos núos 
creban o vidro das ágoas. 
non atopou o xemido 
malencónico da gaita, 
non viu o inmenso gaiteiro 
coa frolida d'alas: 
triste ramón de sismundi, 
veira do río da prata, 
viu na tarde amortecida 
bermello muro de lama. 
noiturnio do adoescente morto imos silandeiros orela do vado 
pra ver ô adolescente afogado. 
imos silandeiros veiriña do ar, 
antes que ise río o leve pro mar. 
súa i-alma choraba, ferida e pequena 
embaixo os arumes de pinos e d'herbas. 
agoa despenada baixaba da lúa 
cobrindo de lirios a montana núa.
o vento deixaba camelias de soma 
na lumieira murcha da súa triste boca. 
¡vinde mozos loiros do monte e do prado 
pra ver o adoescente afogado! 
¡vinde xente escura do cume e do val 
antes que ise río o leve pro mar!
o leve pro mar de curtiñas brancas 
onde van e vên vellos bois de ágoa. 
¡ay, cómo cantaban os albres do Sil 
sobre a verde lúa, coma un tamboril! 
¡mozos, imos, vinde, aixiña, chegar 
porque xa ise río m'o leva pra o mar! 
canzón de cuna pra rosalía castro, morta 
¡érguete, miña amiga, 
que xa cantan os galos do día! 
¡érguete, miña amada, 
porque o vento muxe, coma unha vaca! 
os arados van e vén 
dende santiago a belén. 
dende belén a santiago 
un anxo ven en un barco. 
un barco de prata fina 
que trai a door de galicia. 
galicia deitada e queda 
transida de tristes herbas. 
herbas que cobren teu leito 
e a negra fonte dos teus cabelos. 
cabelos que van ao mar 
onde as nubens teñen seu nidio pombal. 
¡érguete, miña amiga, 
que xa cantan os galos do día! 
¡érguete, miña amada, 
porque o vento muxe, coma unha vaca! 
danza da lúa en santiago
¡fita aquel branco galán, 
olla seu transido corpo!
é a lúa que baila 
na quintana dos mortos. 
fita seu corpo transido 
negro de somas e lobos. 
nai: a lúa está bailando 
na quintana dos mortos. 
¿quén fire potro de pedra 
na mesma porta do sono? 
¡é a lúa! ¡é a lúa 
na quintana dos mortos! 
¿quen fita meus grises vidros 
cheos de nubens seus ollos? 
¡é a lúa! ¡é a lúa 
na quintana dos mortos! 
déixame morrer no leito 
soñando con froles d'ouro. 
nai: a lúa está bailando 
na quintana dos mortos.
miércoles, 20 de abril de 2011
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)

0 comentarios:
Publicar un comentario